History
Icon-add-to-playlist Icon-download Icon-drawer-up
Share this ... ×
...
By ...
Embed:
Copy
Facebook Rss
听故事学中文 Learning Chinese through Stories
Immersion, Intermediate Chinese, Advanced Chinese, Learn Mandarin Chinese, Interactive, Traditional Stories, Chinese stories, Authentic language, Chinese Listening, Chinese TPRS, Chinese Slangs, Idioms, Native Chinese Speakers
Category: Language Courses
Location: DC
Followers (60)
Currently following. Unfollow
Picture?width=25&height=25 Picture?width=25&height=25 Picture?width=25&height=25 Picture?width=25&height=25 Image_nophoto Picture?width=25&height=25 Image_nophoto Image_nophoto Image_nophoto Image_nophoto Image_nophoto Image_nophoto Image_nophoto Picture?width=25&height=25 Image_nophoto Image_nophoto Picture?width=25&height=25 Image_nophoto Image_nophoto Image_nophoto
by 听故事学中文 Lear...
x
take it with you
Iphone5s_trans go mobile with PodOmatic's new iPhone app.
don't have an iPhone? no problem »
x
loading results... Loader
loading results... Loader
x
No results found.
January 11, 2017 11:15 AM PST

哪吒 Né zhā Name, a hero fictional figure in Chinese mythology
闹 nào verb, to start a chaos
龙王 lóngwáng noun, dragon king
父子 fùzǐ noun phrase, father and son
称霸一方 chēngbàyìfāng Chengyu, to play the tyrant in a locality
兴风作浪 xīngfēngzuòlàng Chengyu, raise winds and waves; make trouble
害 hài verb, to do harm to; to cause the trouble of...
决心 juéxīn verb,to be determined to do...; noun, determination
治一治 zhì yí zhì verb phrase, to punish
出(一)口气 chū (yì) kǒuqì verb phrase, to take a revenge
法宝 fǎbǎo noun, magic weapon
混天绫 húntiānlíng noun, the Red Armillary Sash
乾坤圈 qiánkūn quān noun, the Universe Ring
摆 bǎi verb, to sway
掀(起)xiān (qǐ) verb, to raise; to surge
滔天 tāotiān adj, dash to the skies
巨浪 jù làng noun phrae, huge waves
水晶宫 shuǐjīnggōng noun, the Crystal Palace
摇晃 yáohuàng verb, to shake
巡 xún verb, to patrol
夜叉 yèchā noun, yaksha
察看 chákàn verb, to watch; to observe
钻 zuān verb, to worm out
斧头 fǔtóu noun, ax
砍 kǎn verb, to cut; to chop
机灵 jīling adj, clever; smart; sharp
闪 shǎn verb, to dodge; to get out of the way
躲 duǒ verb, to avoid; to hide
随即 suíjí adv, immediately
嗷嗷直叫 áo'áo zhí jiào Chengyu, to scream (with anger, pain)
捉拿 zhuōná verb, to arrest; to catch
气冲冲 qì chōngchōng adv/adj, angrily; angry
该当何罪 gāidānghézuì Chengyu, what should be the punishment
刺 cì verb, to prod at
纵身 zòngshēn verb phrase, to jump; to leap
趁势 chènshì verb phrase, to take advantage of a favourable situation
抖 dǒu verb, to shake
喷 pēn verb, to spray
团 tuán measure word, a ball of (wool); a lump of ......
火焰 huǒyàn noun, fire
紧紧 jǐn jǐn adv, tightly
裹 guǒ verb, to wrap aroud
现出原形 xiànchūyuánxíng Chengyu, to show the original form
胡作非为 húzuòfēiwéi Chengyu, play the gangster; act absurdly
太平 tàipíng adj, peaceful and tranquil; noun, peace and tranquility

January 11, 2017 11:10 AM PST

Nezha is a famous fictional figure in Chinese mythology stories. As a kid hero, he rewards the right and punishes the wrong. In this chapter, the story tells Nezha fighting with the evil power in the East Sea to help the local people earn back lives with peace and tranquility.

东海龙王父子称霸一方,经常兴风作浪,害得人们不敢下海捕鱼。哪吒决心治一治他们,为老百姓出一口气。
  一天,小哪吒带上他的两件法宝——混天绫和乾坤圈,来到大海边。他跳进大海里,取下混天绫在水里一摆,便掀起滔天巨浪,连东海龙王的水晶宫也摇摆起来。龙王吓了一跳,连忙派巡海夜叉上去察看。
  夜叉从水底钻出来,只见一个娃娃在洗澡,举起斧头便砍。小哪吒可机灵啦,身子一闪,躲过了这一斧头,随便取下乾坤圈,向夜叉扔去。可别小看这小小的乾坤圈,它比一座大山还重,一下就把夜叉给打死了。
  龙王听说以后,气得嗷嗷直叫,就派他的儿子三太子带兵去捉拿哪吒。三太子跳出水面,气冲冲地对哪吒说:“你打死了我家夜叉,该当何罪?”说着,举枪便刺。哪吒一纵身,趁势抖出混天绫。那混天绫立刻喷出一团团火焰,把三太子紧紧裹住。三太子只好现出了原形。
  从此,东海龙王再也不敢胡作非为了,人们又过上了太平日子。
——选自苏教版语文课本三年级上册

January 05, 2017 09:25 AM PST

卧 wò verb, to lie down
薪 xīn noun, fire woods
尝 cháng verb, to taste
胆 dǎn noun, gallbladder
长江 chángjiāng noun, the Yangtze River
下游 xiàyóu noun phrase, downstream
征服 zhēngfú verb, to conquer
对方 duìfāng noun, the other side
强大 qiángdà adj, powerful; strong
会稽 kuàijī noun, a place in Zhejiang provice (near Shaoxing city of today)
战 zhàn noun, warfare
败仗 bàizhàng noun phrase, a battle in which one loses
胜仗 shèngzhàng noun phrase, a battle in which one wins
万般无奈 wànbān wúnài chengyu, helpless; there is nothing that one can do
派 pài verb, to send; to assign
求和 qiú hé verb, to sue for peace
表示 biǎoshì verb, to express that...
愿意 yuànyì adj, be willing to...
奴仆 núpú noun, slave(s)
谋臣 móuchén noun, counselors; strategists
纷纷 fēnfēn adv, one after another
要求 yāoqiú verb, to ask; to request
灭(掉)miè (diào) verb(phrase), to kill; to eliminate
免除 miǎnchú verb, to get rid of; to stop
后患 hòuhuàn noun, future trouble
骄傲 jiāo'ào adj, proud
建议 jiànyì noun, suggestion; proposal
夫妇 fūfù noun, married couple
粗布 cūbù noun, coarse cloth
舂米 chōngmǐ verb phrase, to husk rice with mortar and pestle
推 tuī verb, to push
磨 mò noun, millstone
受 shòu verb, to suffer
尽 jìn adj, enough
屈辱 qūrǔ noun, humiliation
整整 zhěngzhěng adj, exact; full-lengthed
时刻 shíkè noun, moment; every moment
报仇雪恨 bàochóuxuěhèn chengyu, to take one's revenge
亲自 qīnzì adv, personally; in person
耕种 gēngzhòng verb, to plant; to cultivate
柴草 cháicáo noun, firewoods
苦 kǔ adj, bitter
提醒 tíxǐng verb, to remind
耻辱 chǐrǔ noun, shame
转弱为强 zhuǎnruòwéiqiáng chengyu, to become strong; go from weak to strong
奇兵 qíbīng noun phrase, an army suddenly appearing from nowhere; an ingenious military move

January 05, 2017 08:52 AM PST

The King of Yue did not give up after losing to Wu in the war of Kuaiji. Instead, he restarted his life with his wife as the slaves for the King in Wu and at the same time accumulated their strengths. A sacrifice he paid for more than 20 years was finally paid off when Yue eventually defeated Wu.

两千多年前,在长江下游有两个国家,一个是吴国,一个是越国。他们都想征服对方,使自己的国家强大起来。
  会稽一战,越国打了败仗。越王勾践万般无奈,只好派人向吴王夫差求和,表示愿意和夫人一起去吴国,给吴王当奴仆。吴国的谋臣们纷纷要求灭掉越国,免除后患。得胜的吴王非常骄傲,不听大家的建议,答应了勾践的请求。
  勾践夫妇来到吴国,穿上了粗布衣,住进了石头房,给吴王养马驾车,舂米推磨,受尽了屈辱。他们在吴国整整干了三年,才回到自己的国家。
  回国以后,越王勾践时刻不忘报仇雪恨。白天,他亲自下田耕种;晚上,就睡在柴草上。他还在屋子里挂了一只苦胆,每顿饭前,总要先尝尝它的苦味,提醒自己不忘兵败会稽的耻辱。
  经过二十多年的努力,越国终于转弱为强,出奇兵灭掉了吴国。

——转自苏教版语文教材三年级语文上册第十二课

January 04, 2017 11:47 AM PST

郑 Zhèng noun, name of a country in Chunqiu era
履 lǚ noun, ancient Chinese word for "shoe(s)"
先 xiān adverb, firstly
量 liáng verb, to measure
尺码 chǐmǎ noun, size (for shoes and tailoring of clothes)
忘记 wàngjì verb, to forget
急急忙忙 jíjímángmáng adverb/adjective, in a hurry
集市 jí shì noun, fair; marketplace
挑 tiāo verb, to pick up; to choose
中 zhòng verb, to finish choosing
发觉 fājué verb, to realize
便 biàn conjunction word, it is used to connect two action verbs; the second one takes place right after the first one
急匆匆 jícōngcōng adverb;adjective, in a hurry; hurry
赶 gǎn verb,to rush to...
散 sàn verb, to scatter; to end; to be dismissed
直接 zhíjiē adverb;adjective, directly; direct
试 shì verb, to try
振振有词 zhènzhènyǒucí chengyu, to argue with a great confidence
宁可……,也不…… nìngkě……, yě bù…… Conjunction phrase, would rather to do... than do...
相信 xiāngxìn, to believe; to trust

January 04, 2017 11:34 AM PST

This ancient dude who lived during Chunqiu era(BC 770-476) chose to run back home to fetch the number of his feet size in order to purchase a new pair of shoes for himself, rather than to try shoes on with his own feet. This is an extreme example, but this guy also represents people who are stubborn and inflexible.

郑国有个人想买一双新鞋。他先比着自己的脚量了个尺码,就急急忙忙到集市上去了。

  他在集市上挑中了一双鞋,才发觉量好的尺码忘记带来,就对卖鞋的人说:“请等一会儿。”他回到家拿了尺码便急匆匆地赶回来,可是集市已经散了。

  有人问他:“你为什么不直接用自己的脚去试试鞋子呢?”这人振振有词地答道:“我宁可相信尺码,也不相信自己的脚!”

——选自苏教版第六册语文课本

December 07, 2016 12:22 PM PST

宇宙 yǔzhòu noun, universe
混沌 hùndùn adj, chaotic
巨人 jùrén noun, giant
忽然 hūrán adv, suddenly
or 突然 túrán
周围 zhōuwéi noun, surroundings
漆黑 qīhēi adj, dark as hell
抡 lūn verb,to swing(a spade, an ax)
斧头 fǔtou noun, ax
猛 měng adv, fierecely
劈 pī verb, to split with an ax
渐渐 jiànjiàn adv, gradually
or 慢慢,缓缓,逐渐
轻 qīng adj, light weighted
清 qīng adj, clear
上升 shàngshēng verb, to rise
下沉 xiàchén verb, to sink
顶 dǐng verb, to hold out against
踩 cǎi verb, to step on
丈 zhàng noun, a unit of length, =3 1/3 metres
变化 biànhuà noun, change
呼 hū verb, to breathe
气息 qìxī noun, breath
四季 sìjì noun phrase, four seasons
飘动 piāodòng verb phrase, to float; to flutter
隆隆 lónglóng noun, the sound of thunder
雷 léi noun, thunder
四肢 sìzhī noun, limbs
肌肤 jīfū noun, skin
辽阔 liáokuò adj, vast
奔流不息 bēnliúbùxī chengyu, verb, to keep running and never stops
汗毛 hànmáo noun, fine hair on the human body
茂盛 màoshèng adj, lush
汗水 hànshuǐ noun, sweat
滋润 zīrùn verb, to nourish; to moisturize
雨露 yǔlù noun, rain and dew
祖宗 zǔzōng noun, ancestor
创造 chuàngzào verb, to create

December 07, 2016 11:57 AM PST

About the origin of the world, there are different versions of stories under different religions and cultural backgrounds all around the world. This story is one of the most well-known Chinese legendary stories that describes ancient Chinese people's imagination about the formation of the world.

很久很久以前,天和地还没有分开,宇宙混(hùn)沌(dùn)一片。有个叫盘古的巨人,在这混沌之中,一直睡了十万八千年。

  有一天,盘古忽然醒了。他见周围一片漆黑,就抡(lūn)起大斧头,朝眼前的黑暗猛(měng)劈(pī)过去。只听一声巨响,混沌一片的东西渐渐分开了。轻而清的东西,缓(huǎn)缓上升,变成了天;重而浊(zhúo)的东西,慢慢下降,变成了地。

  天地分开以后,盘古怕它们还会合在一起,就头顶着天,脚踩着地,随着他们的变化而变化。天每天升高一丈(zhàng),地每天下沉一丈,盘古也随着越长越高。这样不知过了多少年,天和地逐(zhú)渐成形了,盘古也累得倒[dǎo]了下去。

  盘古倒下后,他的身体发生了巨大的变化。他呼出的气息,变成了四季的风和飘动的云;他发出的声音,化作了隆隆的雷声。他的双眼变成了太阳和月亮;他的四肢(zhī),变成大地上的东、西、南、北四极;他的肌(jī)肤,变成了辽(liáo)阔的大地;他的血(xùe)液(yè),变成了奔流不息的江河;他的汗毛,变成了茂盛的花草树木;他的汗水,变成了滋润万物的雨露……

  人类的老祖宗(zōng)盘古,用他的整个身体创造了美丽的宇宙。

——摘自人教版小学语文课本三年级下册

November 28, 2016 12:55 PM PST

在我外甥女钱多多看来,年方9岁的她,遭遇了人生第一场特大危机——妈妈生弟弟了,她濒临失宠。今非昔比,之前她爸爸朋友圈还在发:“特意请假,保障多多首次期末考试!”今年就成了:“大家努力二胎吧,都会美梦成真的!”
其实一开始多多心态平和,笃定地告诉我:“妈妈说不会重男轻女。”虽然在她眼里,这话意味着“妈妈会魔法,能让弟弟和我一样体重”,甚至她还窃喜不已:父母忙着照顾弟弟的头几天,也是她处于监管真空的时段——可以晚上10点再睡,睡前再吃一大根棒棒冰。然而没过多久,多多便得知亲友给弟弟的红包大都四位数起跳,她就再也无法维持平常心——要知道9年前她满月时,宾客人均才给区区几百元。在号啕痛哭前,多多大叫三声:“不公平!”
多多听不进“什么是通货膨胀”,更听不进让她放宽心的劝告。只要我谈及她弟弟,她翻脸比翻书还快——前脚还在跟我讨论《哈利·波特》的剧情,后脚就拿起铅笔对我念咒:“阿瓦达索命!”有时被我逼得急了,小学三年级的多多甚至会出其不意,拷问我的心灵:“小姨是你的话,会想要弟弟妹妹吗?”我被她噎得无话可说。坦白而言,身为从小看《家有儿女》长大的独生子女,我爱看情景喜剧拟真,可未必爱看情景喜剧成真。
也许心焦于家庭地位岌岌可危,多多丧着脸对我说:“一有了弟弟,没人检查我数学作业了。”紧接着成绩直线下降。气得她妈妈边吃补品边训她,威胁要取消暑期旅行。“你如果考不上实验中学,参观牛津剑桥有什么用!”多多却越学越颓,而且对游泳、书法、跳舞等等兴趣班都没了兴趣。她妈妈则被新出生的“夜啼郎”弄得精力全无,也只能口头警告多多:“等我坐完月子再收拾你!”
还是多多的爸爸出面化解了她的危机。多多目前最大的梦想就是先当新娘后当妈妈,她爸爸便让她打下手照顾弟弟,并把她抱着弟弟的照片传到朋友圈,注明“姐姐是个称职的小妈妈,很会照顾弟弟”,这令多多非常得意。更让她激动的是,爸爸要她给弟弟取小名和设计满月酒菜单。那几天多多威风得像广纳贤士的君王,决心让宾客当天吃遍各种口味的棒棒冰;我开玩笑建议她考虑叫弟弟“李才”,她不懂字面意思,却被我的理由打动:“先得有‘钱多多’,才能‘理财’。”
满月酒当天,多多玩得不亦乐乎,虽说她上方就写着“钱李府公子弥月之喜”。我边吃并无棒棒冰的酒席,边感慨多多忘性大,突然听见我爸对我妈幽幽地说:“政策出来时你如果要生,现在也该办满月酒了。”我悚然一惊,还没反应过来,只听多多的外婆大笑:“别再当爸爸,安心做爷爷啦!”接着她殷切地转向我:“男朋友谈多久啦?什么时候结婚?准备生几个?”

http://www.lifeweek.com.cn/2016/0930/48219.shtml

November 28, 2016 12:54 PM PST

Crisis is approaching to a lot of Chinese kids who are the "only child" in their families, when Chinese government announced that it was going to relax the one-child-only policy. To those kids, having siblings means less attention from parents and possible unfair treatment. 3rd grader Qianduoduo' experience of handling the pressure of having a newborn brother is shared by her aunt in this article.

2016-09-30 12:51 作者:尚小右来源:三联生活周刊

在我外甥女钱多多看来,年方9岁的她,遭遇了人生第一场特大危机——妈妈生弟弟了,她濒临失宠。今非昔比,之前她爸爸朋友圈还在发:“特意请假,保障多多首次期末考试!”今年就成了:“大家努力二胎吧,都会美梦成真的!”
其实一开始多多心态平和,笃定地告诉我:“妈妈说不会重男轻女。”虽然在她眼里,这话意味着“妈妈会魔法,能让弟弟和我一样体重”,甚至她还窃喜不已:父母忙着照顾弟弟的头几天,也是她处于监管真空的时段——可以晚上10点再睡,睡前再吃一大根棒棒冰。然而没过多久,多多便得知亲友给弟弟的红包大都四位数起跳,她就再也无法维持平常心——要知道9年前她满月时,宾客人均才给区区几百元。在号啕痛哭前,多多大叫三声:“不公平!”
多多听不进“什么是通货膨胀”,更听不进让她放宽心的劝告。只要我谈及她弟弟,她翻脸比翻书还快——前脚还在跟我讨论《哈利·波特》的剧情,后脚就拿起铅笔对我念咒:“阿瓦达索命!”有时被我逼得急了,小学三年级的多多甚至会出其不意,拷问我的心灵:“小姨是你的话,会想要弟弟妹妹吗?”我被她噎得无话可说。坦白而言,身为从小看《家有儿女》长大的独生子女,我爱看情景喜剧拟真,可未必爱看情景喜剧成真。
也许心焦于家庭地位岌岌可危,多多丧着脸对我说:“一有了弟弟,没人检查我数学作业了。”紧接着成绩直线下降。气得她妈妈边吃补品边训她,威胁要取消暑期旅行。“你如果考不上实验中学,参观牛津剑桥有什么用!”多多却越学越颓,而且对游泳、书法、跳舞等等兴趣班都没了兴趣。她妈妈则被新出生的“夜啼郎”弄得精力全无,也只能口头警告多多:“等我坐完月子再收拾你!”
还是多多的爸爸出面化解了她的危机。多多目前最大的梦想就是先当新娘后当妈妈,她爸爸便让她打下手照顾弟弟,并把她抱着弟弟的照片传到朋友圈,注明“姐姐是个称职的小妈妈,很会照顾弟弟”,这令多多非常得意。更让她激动的是,爸爸要她给弟弟取小名和设计满月酒菜单。那几天多多威风得像广纳贤士的君王,决心让宾客当天吃遍各种口味的棒棒冰;我开玩笑建议她考虑叫弟弟“李才”,她不懂字面意思,却被我的理由打动:“先得有‘钱多多’,才能‘理财’。”
满月酒当天,多多玩得不亦乐乎,虽说她上方就写着“钱李府公子弥月之喜”。我边吃并无棒棒冰的酒席,边感慨多多忘性大,突然听见我爸对我妈幽幽地说:“政策出来时你如果要生,现在也该办满月酒了。”我悚然一惊,还没反应过来,只听多多的外婆大笑:“别再当爸爸,安心做爷爷啦!”接着她殷切地转向我:“男朋友谈多久啦?什么时候结婚?准备生几个?”

——摘自http://www.lifeweek.com.cn/2016/0930/48219.shtml

loading more... Loader
 
x

take it with you


Iphone_trans Listening to podcasts on your mobile devices is extremely convenient -- and it's what makes the podcasting medium so powerful.

You can take your favorite shows and mixes with you anywhere, but to do so requires some quick and simple steps.

Let's walk you through that process together.
step 1:


Click the "Subscribe With iTunes" link in the page's sidebar:

Subscribe_with_itunes

This will require that you have the iTunes software on your computer.

(You can download iTunes here.)
step 2:
Itunes_ss

Now that you've subscribed to the podcast on iTunes, the feed will display in your "Podcasts" section on the left navigation bar.

Click there and you'll see the show displayed in the iTunes browser.

You can "get all" to download all available episodes or just individual episodes.
step 3:


Plug your mobile device (iPhone, iPad, iPod) into your computer with the Dock Connector cable, and click the device in iTunes's left navigation bar.

Itunes_ss2

Once you have your device highlighted, click "Podcasts" in the top navigation bar and sync the podcasts you want on your device. Click "apply" and the episodes you have downloaded on your iTunes software will sync with your device.
that's it!

The beauty of this process is that now, every new episode of your subscribed podcasts will automatically sync to your device every time you plug it in and open iTunes. You can now take your favorite shows with you everywhere you go.

Enjoy!
done!
x

share this podcast


Email a friend about this podcast
x

subscribe to this podcast

Rss-icon RSS
Itunes-icon iTunes